jueves, 24 de diciembre de 2009

Es hora

Es hora
de mirar al futuro con optimismo
de abrazar a quien queremos
de reír, de llorar

Es hora
y aunque no podemos detener el tiempo
y hacer que este año no termine
sí podemos sonreír
y pensar que cada instante
cada alegría, cada tristeza
cada persona junto a nosotros
valió la pena

Es hora
Quiero agradecerte por ser
quien has sido para mí
Perdón si hice algo mal
Gracias por aguantarme
Y por favor, sigamos siendo
amigos, hermanos, compañeros
Es hora

Alejandro Portilla

lunes, 21 de diciembre de 2009

Del frío y algo más/ On cold and more

Hay cosas a las que nos acostumbramos y que con el tiempo nos empiezan a gustar. La gente odia el frío de Cartago, pero cuando uno ha vivido acá diecinueve años, el frío se vuelve parte imprescindible de los paisajes matutinos.
Hace unos meses el frío no aparecía, hubo varios días en que el sol calentaba todo alrededor y yo llegué a extrañar muchísimo esa sensación tan agradable de cuando el vapor se condensa mientras hablás o respirás.
Pero el frío ya volvió, en este momento veo la neblina, y a quince grados me siento tan bien... Por eso estoy seguro de que todo lo que extraño en estos días volverá, porque lo bueno siempre vuelve si lo deseamos de corazón.

We get accustomed to some things and after some time we begin to like them. People hate the cold of Cartago, but if you have lived here the last nineteen years, the cold becomes an indispensable part of morning's landscapes.
Some months ago the cold was absent, there were several days in which the Sun warmed everything around and I missed very much that sensation of vapour condensing while you speak or breathe.
But the cold is back, and now I can see the fog, and I feel so good at fifteen degrees... That's why I'm sure that everything I miss these days will come back, because the good things will always come back if we wish it sincerely.

viernes, 18 de diciembre de 2009

No tengo tiempo para esas cosas/ I ain't got time for that...

Eran aquellas mañanas de martes en que recibía clases de Comunicación y Nuevas Tecnologías. Me hablaron tanto de un tal Facebook, que quise conocerlo. Y ahora me arrepiento tanto.
Así es, hace dos años yo solía dibujar cuando tenía tiempo libre, o tocar flauta dulce. Y ayer traté de hacer una caricatura y el resultado fue triste. Suele pasar lo mismo cuando cuando vuelvo a tocar flauta (aunque eso es culpa también de mi nuevo tin whistle).
La idea es que el tiempo que invertía en cosas útiles y gratificantes, ahora se va leyendo estados y viendo fotos de gente que sólo conozco por el nombre.
Por eso me resisto a Twitter, no tengo tiempo de actualizar mi estado cada vez que mis cejas cambian de posición. Por eso me resisto a Wave y a cuanta cochinada nueva salga.
El que quiera saber de mí que se dé una vuelta por mi Facebook o por acá, que será lo que se mantenga. Y si lo prefieren (yo también), mejor hablamos cuando estemos de nuevo uno frente al otro.

Once upon a time I was in classes of Communications and New Technologies. They talked to me about something called Facebook so much, that I wanted to know it. And now I regret that.
Yes, two years ago I used to draw during my free time, or to play the recorder. And yesterday I tried to make a cartoon and the result was dreadful. It's always the same when I play the recorder again (though this is also the fault of my new tin whistle).
The fact is that the time I used to invest in useful and rewarding things, is now spent reading statuses and watching pictures of people I only know by their name.
That's why I resist to Twitter, I ain't got time to update my status every time my eyebrows change their position. That's why I resist to Wave and every new shit released.
Those who want to know about me, visit my Facebook or visit me here, these are the only things I shall keep. And if you prefer (I'd do), let's better talk when we are face to face again.

miércoles, 16 de diciembre de 2009

Yo envidio los goces de Europa/ I envy the pleasures of Europe

Hace unos años me entraron unas ganas extrañas de visitar una ciudad que tiene un encanto particular. Debo confesar que parte de ese deseo nació al ver los episodios de Mr. Bean y que extrañamente creció al ver la película Flood. Desde entonces me he convencido de que Londres es el primer lugar en mi lista de sitios por conocer.
Años después se despertó en mí una admiración por la cultura celta, quizás debido a que casi todos los españoles y británicos de la actualidad tienen ascendencia celta. Como yo tengo ascendencia española cercana, de paso podría tener algo de celta también. Por todo eso he querido visitar los sitios en que vivió esa cultura, encabezando Irlanda y Escocia la lista.
Ahora tengo la inquietud de cursar una maestría en divulgación de la ciencia en Europa, ya sea en España o el Reino Unido.
Y para terminar, hace unos días me contagiaron del gusto por Italia, así que no me queda más que aceptar la invitación. Allá estaremos, porque yo no tengo problemas en decir que sí envidio los goces de Europa.

Several years ago I got a strange wish to visit a city which has got a particular charm. I've got to confess that part of that wish started after watching Mr. Bean's episodes, and curiously it grew after watching the movie Flood. Since then, I've got convinced that London is the first one in my list of places to know.
Years later I began to admire Celtic culture, maybe due to the fact that almost every living Spanish and British person has got Celtic ancestry. As I've got Spanish near ancestry, I could be part-Celtic too. That's why I want to visit the places in which that culture lived, starting from Ireland and Scotland.
Now, I desire to study a Master's degree in Science Journalism in Europe, either in Spain or Britain.
And finally, some days ago somebody transmitted me the liking for Italy, so I can't do anything but accept the invitation. We shall be there, because I don't have problems to say that I do envy the pleasures of Europe.

viernes, 11 de diciembre de 2009

Reflexiones de fin de curso/ End of course reflections

Ya estaba deseando esto. Pero a la vez no lo deseaba, porque ahora he empezado a odiar las vacaciones.
Son semanas de descanso, pero uno llega a sentirse tan bien con esa gente con la que interactúa todos los días, que es inevitable extrañarlos. Tal vez la solución es no tomarle tanto cariño a la gente, pero para mí es imposible.
Y créanme que no es lo mismo estar con la familia. A estas alturas, es cansado estar con ellos todos los días.
Allá hay más cosas en qué pensar. Hay más personas en quiénes pensar. Ya veremos qué trae verano...

I was wishing this. But at the same time I didn't wish it, because now I'm starting to hate vacations.
I've got some weeks to rest, but we feel so good with the people we interact with everyday, that it is inevitable to miss them. Maybe the solution is not to grow fond of people, but for me that's impossible.
And believe me, it's not the same to be with the family. Nowadays, it is tired to be with them everyday.
There, I've got more things to think about. I've got more people to think about. I'll wait for summer to see what it brings for me.

miércoles, 9 de diciembre de 2009

Es cuestión de atreverse/ It's a matter of daring

Hay cosas que uno nunca cree que va a hacer porque no cree que sea capaz. Porque no cree que pueda atreverse. Esta semana me he atrevido a hacer lo que nunca pensé.
De eso quiero destacar mi incursión en el mundillo de la televisión. Así es, aquel xtilla que dijo siempre que primero trabajaría en prensa, radio, Internet y lo que fuera antes que en tele; hoy estuvo en un estudio presenciando toda la realización de un programa. Y... quedó fascinado...
Pero no es sólo eso lo que se logró esta semana. Había un compromiso de no ir a vacaciones sin una sonrisa, y se cumplió también. Ojalá eso alcance para marzo, y que entonces me atreva a mucho más. Sólo es cuestión de hacerlo.

There are things that we never believe we can do, because we don't think we're able to. Because we don't think we would dare to. This week I dared to do what I never thought I could.
From that, I want to emphasise my incursion into the TV world. Yes, that xtilla, who said always that he would work in press, radio, Internet and whatever before TV; was today in a studio watching the whole realisation of a TV show. And... he's captivated...
But that's not the only thing I achieved this week. There was a commitment of not to go to vacations without a smile, and that's done too. I hope this to be enough until March, and I hope then I can dare to even more. It's just a matter of doing it.

miércoles, 2 de diciembre de 2009

Qué quiero de usted/ What I want about you

Podría conformarme con los momentos esporádicos que compartimos, en que intercambiamos unas palabras, y luego nos despedimos de lejos.
Podría conformarme con que esté pendiente de mí en las noches, sólo para saber que estoy bien.
Pero creo que hay cosas que todavía hacen falta. Hace falta que salgamos más seguido, hace falta que seamos inseparables.
Hace falta que le diga que lo quiero y que usted me responda con un abrazo. No sé si es la diferencia de edades, no sé si es su forma de ver el mundo.
En la mía me hace falta usted. Quisiera saber si en la suya le hago falta yo.

Could I content with the sporadic moments we share, in which we exchange a few words, and then we say goodbye from a distance.
Could I content with you to be waiting for me at night, just to check I am OK.
But I believe there are things pending still. I need us to go out more often, I need us to be inseparable.
I need me to tell you that I love you and you to respond with an embrace. I don't know if it's the age gap, I don't know if it's your way of seeing the world.
In my way I need you. I want to know if you need me in yours.

sábado, 28 de noviembre de 2009

El mayor poder femenino/ The greatest power of women

Es cierto, no puedo negar que las mujeres tienen grandes poderes. Yo me atrevería a decir que son muchísimos más de tres. Pero hay uno que es, para mí, el mayor de todos.

El poder de verte a los ojos y desconectarte del mundo.
El poder de tocarte y ponerte a temblar.
El poder de abrazarte y hacerte niño.
El poder de hablar y hacerte reír por nada.
El poder de decir algo que se te grabe en la mente.
El poder de que su rostro se te grabe en la mente.
El poder de hacerte feliz.


It's true, I can't deny that women have great powers. I'd dare to say that they're many more than three. But there's one, for me, greater than any other.

The power of looking at your eyes and disconnecting you from world.
The power of touching you and making you tremble.
The power of embracing you and making you feel like a child.
The power of speaking and making you laugh for nothing.
The power of saying something that you'll remember forever.
The power of making you remember her face forever.
The power of making you happy.

miércoles, 25 de noviembre de 2009

Un estupendo día de 40 horas/ An outstanding 40-hour day

Así es... Descubrí que no hay nada mejor que levantarse un martes a las 6:30 de la mañana y no saber cuándo volverás a dormir.
Entre sitios web, regañadas de profesoras insolentes, lesiones de rodilla, matrículas, radio, boletines informativos, propuestas laborales, stop motions, locuciones teóricas, desayunos inusuales, seis avenidazos y medio y una buena ruleada de 1 a 5 de la tarde. Así pasaron estas 40 horas.
Ha sido un día larguísimo, pero útil: mucho trabajo y mucha gente grande.
Hace unos meses escribía que ojalá los días fueran de 40 horas o que pudiéramos dejar de lado las obligaciones y dedicarnos a lo que verdaderamente nos hace felices. Hoy puedo decir, luego de haber vivido mi día de 40 horas, que obligaciones y felicidad pueden ser sinónimos si disfrutamos lo que hacemos y tenemos a la gente adecuada alrededor.

Yes... I found out that there is nothing better than waking up a Tuesday at 6:30 in the morning, and not to know when you're going to sleep again.
Among websites, scoldings from insolent teachers, knee injuries, enrollments, radio, informative bulletins, job suggestions, stop motions, theoretical voice-overs, unusual breakfasts, six and a half trips along an avenue, and a good nap form 1 to 5 p.m. So was my 40-hour day.
It's been a very long, but working day: much work and many great people.
Some months ago I wrote that I wanted days to be 40-hour lasting, or we to leave aside obligations and to do what makes us really happy. Today I can say, after living my 40-hour day, that obligations and happiness may be synonyms if we enjoy what we do and we have got the right people around us.

martes, 17 de noviembre de 2009

¿Cuánto es mucho?/ How much is too much?

Yo no puedo creer que se pueda vivir con una vez cada quince días. Es exagerado. Hay quienes dicen que una o dos veces por semana es normal.
Para mí no es normal. Para mí la gente se acostumbra y eso está mal. Para mí dos veces por semana, está sobre el límite.
Es difícil saber cuánto es mucho, sobre todo si uno se niega a aceptar que algo anda mal. Otros lo hacen una vez al día. Francamente para mí eso no tiene más allá.
No basta con cubrirse, no es sano que venga un nuevo día y saber que de nuevo será igual. Para mí, es la abstinencia la solución. O dejar en casa el corazón.

I can't believe that we can live with once every fifteen days. It's exaggerated. There's people who say that once or twice a week is normal.
It isn't normal for me. For me, people get accustomed and that's wrong. For me, twice a week is on the edge.
It's hard to know how much is too much, especially if we don't want to accept that something's going wrong. Others make it once a day. Frankly, for me that couldn't go more beyond.
It is not enough to shelter, it's not sane to wait for another day and to know that it is going to be the same. For me, abstinence is the solution. Or just leaving the heart at home.

sábado, 14 de noviembre de 2009

Para no perder la costumbre/ For not to lose the habit

Aunque tenía un poco abandonado el blog, siempre encuentro un motivo para escribir... Y espero que usted siempre encuentre acá un motivo para leer ;)

Es curioso, hace unas semanas pasaba las noches acá, hablando con gente, pensando, y escribiendo esos (estos) pensamientos.
Ahora mis noches pasan entre acordes y canciones, porque hace unos días retomé mi lentísimo aprendizaje de la guitarra. Y a pesar de eso, no dejo de pensar en lo que me sigue inspirando. Es cierto que hace tiempo no compongo una canción. Para usted no he compuesto ninguna todavía, pero sí es suficiente inspiración para haber aprendido en un mes lo que no pude en casi dos años.
Sigo cantando, porque siempre existe un motivo para cantar. Siempre existe un motivo para escribir. Porque siempre hay una inspiración; por eso yo me considero, sin afán de presumir, un Da Vinci moderno.

Though I've had my blog a bit neglected, there's always a reason for me to write... And I hope you to find always a reason here to read ;)

It is curious, weeks ago I spent my nights here, talking with people, thinking, and writing those (these) thoughts.
Now my nights go by among chords and songs, cause some days ago I resumed my slow learning on guitar. But, despite that, I don't stop thinking about what inspires me. It is true that I haven't written songs for a while. I didn't write a song for you yet, but you're enough inspiration to have learnt in a month what I couldn't in almost two years.
I keep on singing, cause there's always a reason to sing. There's always a reason to write. Cause there's always an inspiration; that's why I consider myself, without intention to fancy, a modern Da Vinci.

domingo, 8 de noviembre de 2009

Astronomía filosófica

Yo estoy seguro de que a Dios no le importa que yo crea en la Big Bang. Y justo pensando en la Big Bang y en todo lo que surgió de ella, por un momento caí en cuenta de que somos un insignificante accidente de la historia universal.
Es decir, los cien años que algunos afortunados viven son una millonésima del tiempo que ha pasado desde el principio. Aún, todo el tiempo que lleva la vida en la Tierra no es nada, literalmente.
Y bueno, pudimos hacer de este planeta lo que es y eso es un gran logro, desgraciadamente efímero.
Igual podemos destruirlo, pero ¿qué importancia tiene? Si este planeta desaparece, a lo sumo desaparecerá la Luna y se afectarán las órbitas de Marte y Venus. Nada más, todo el universo seguirá igual. Le hace considerablemente más daño una nova que el calentamiento global.
Pero si me preguntan, les diré que estoy seguro de que somos la única forma inteligente de vida en todo el espacio. Y si desaparece la Tierra, nos iremos, y entonces nadie más podrá disfrutar de todo lo que existe. Es que en realidad, si no hay quien se dé cuenta de que existe, no existe. Así que si nos vamos, no hay más. Todo deja de existir con nosotros.

Dedicado a G.R.A., que le gusta la astronomía...

lunes, 2 de noviembre de 2009

Las neuronas deben servir para algo más/ Neurons must work for something more

Se supone que nacemos con millones de ellas. Son diminutas, tanto que según mi clase de Teorías de hoy, creer en ellas sin verlas es cuestión de fe.
Luego de cierta edad, comienzan a morir. Pero un estudio reciente indicó que uno nunca pierde la memoria, lo que sucede es que al no ejercitarla es más difícil -pero no imposible- recordar. (Hasta aquí parece un post de Océanos y dados).
¿A qué viene todo esto?
Las neuronas deben servir para algo más que morir. Si no son indispensables para recordar, tanto que aunque mueran nos basta con las demás, ¿para qué las tenemos?
Para pensar. Pensar. Y pensar es dejar de actuar por instinto, porque lo que nos distingue de otros animales es el uso de la razón. Pensar es no dejarnos llevar por lo que parece evidente, si no razonar y ver la realidad.
Los que tienen las neuronas sólo para que se les mueran unas miles cada día y algunos millones con cada borrachera, son sólo fracasos evolutivos. He dicho.

We are supposed to be born with millions of them. They're tiny, so much that according with today's Theories lesson, to believe in them withouth seeing them is a matter of faith.
After certain age, they begin to die. But a recent research concluded that we never lose the memory, just when we don't exercise it, it's harder -but not impossible- to remember. (So far it looks like a post for Océanos y dados).
What's the purpose of this?
Neurons must work for something more than dying. If they're not indispensable to remember, that although they die, we've got enough with the rest, what have we got them for?
To think. To think. And to think is not to let us believe what seems to be evident, but to reason and look for the truth.
People who have got neurons just to let thousands of them die every day, and some millions every drunkeness, are just evolutive failures. I have spoken.

miércoles, 28 de octubre de 2009

Días y Déjàvus/ Days and Déjàvus

Nos cansamos de los déjàvus... Esos días en que todo lo que sucede es lo mismo que lo que sucedió otro día antes.
Nos cansamos de ver pasar una y otra vez lo mismo frente a nuestros ojos.
Por eso, cuando hay días diferentes, cuando hay momentos que hacen diferente un déjàvu, entendemos que sin los déjàvus, esos momentos no valdrían tanto como valen.
Luego volvemos a los días repetidos. Pero con un recuerdo, que nos durará hasta el próximo gran momento.

We get tired of déjàvus... Those days in which all what happens is the same than what happened another day before.
We get tired of seeing pass, once and again, the same thing in front of our eyes.
That's why, when there are different days, when there are moments that make different a déjàvu, we understand that without déjàvus, those moments wouldn't be worth it like they do.
Then we get back to the replayed days. But we've got a memory, that would stay until the next great moment.

lunes, 26 de octubre de 2009

El viaje del plebeyo/ The march of the plebeian

¿Alguien ha visto "El viaje del emperador"?
Yo la vi hace poco para un trabajo de la U, y me parece que aunque habla de los pingüinos emperador, bien se puede aplicar su temática a los humanos plebeyos.
El pingüino emperador viaja kilómetros para lograr un objetivo, que a todas luces parece descabellado. Permanecer 115 días sin comer, en medio de las tormentas invernales de la Antártida, empollando a su cría. La verdad me parece un comportamiento estúpido, bien se puede quedar donde está, que las condiciones no cambiarán.
Es ahí donde nos parecemos. El humano plebeyo se encuentra bien donde está, allí puede lograr todo lo que se proponga. Pero le gustan los retos, le gustan las tormentas y le gusta el camino largo y difícil.
Sin embargo, el pingüino siente una enorme alegría al ver nacer a su cría en medio de tanta dificultad, porque lo que más cuesta es lo que mejor sabe al final.

Have you ever watched "The march of the penguin"?
I watched it recently for a university homework, and although it's based on emperor penguins, I think it could be applied to the plebeian humans.
The emperor penguin travels kilometres to achieve its goal, that may seem crazy. To stay 115 days fasting, in the middle of Antarctic winter storms, brooding its baby. Actually I think it is a stupid behaviour, it could stay where it is, and things won't change.
That's why we are alike. The plebeian human is fine where he is, and there he can achieve all what he wants. But he likes challenges, he likes storms and he likes the long hard road.
However, the penguin feels a great happiness when its baby is born among so much difficulties, because the hardest is what tastes better finally.

martes, 20 de octubre de 2009

Te vas cansando/ You get tired

Unos días sí y otros definitivamente no. Cómo pesa cuando tenés que hacer algo que odiás, pero si no lo hacés, no tenés lo que querés...
Te gusta reír toda la tarde con gente increíble. Pero te molesta desvelarte toda la noche con tipos desconocidos cuyo único aporte a la humanidad es tu mayor martirio.
Pero es necesario. O al menos a alguien se le ocurrió que era necesario, y ese alguien pudo decidir por vos, sólo porque nació antes que vos.
Te gusta. Pero te vas cansando, porque hay gente que no te entiende. Porque hay gente que lo ve normal. Y vos sólo lo ves injusto, pero has elegido seguir...

Some days you do, but other days you definitely don't. It's tired when you've got to do something you hate, but if you don't do it, you won't get what you want...
You like to laugh the whole afternoon with incredible people. But it bothers you to keep awake the whole night with men whose only contribution to mankind is your worst torment.
But it is necessary. Or at least, somebody decided that it was necessary, and somebody could decide instead of you, just because he/she was born before you.
You like it. But you get tired, because there's people that don't understand you. Because there's people that find it normal. And you just find it unfair, but you chose to follow ahead...

domingo, 11 de octubre de 2009

¿Será?/ Will it be?

Cada vez me convenzo de que lo más inesperado es lo que más disfrutamos. Hace unos diez años no podía imaginarme todo lo que he hecho hasta ahora, y ahora no puedo imaginarme lo que me queda por hacer.
Siento que es estúpido hacer planes cuando las cosas van sucediendo día con día. Cuando vamos conociendo gente nueva que tira al suelo esos planes y nos invita a improvisar.
Ahora tengo ganas de improvisar. Ahora no me importa el mañana, pero si usted está mañana ahí, improvisemos juntos.
¿Será ese día como imagino? No sé, y espero que no... Me gusta la incertidumbre tanto como me gusta usted.

Every time I get convinced that the most sudden is something the most we enjoy it. Ten years ago I couldn't imagine all what I've done so far, and now I can't imagine what is left to do.
I think it is stupid to make plans when things happen day by day. When we meet new people that bring those plans down and invite us to improvise.
Now I'd like to improvise. Now I don't care about tomorrow, but if you are there tomorrow, let's improvise together.
Will that day be like I imagine it? I don't know, and I hope no... I like uncertainty as much as I like you.

domingo, 4 de octubre de 2009

Diecisiete músculos/ Seventeen muscles

Es divertido todo lo que pasa en un momento en el que no sabés qué es lo que pasa.
Iba a escribir otra cosa, pero justo cuando cliqué en "Nueva Entrada" comenzó a llover, luego de que pedía lluvia a gritos. Y no me quedó más que sonreír.
No sé por qué me distraje y pensé en una canción que quiero escuchar. Volví a la Tierra y cuando iba a comenzar a escribir la compu se bloqueó por unos instantes. Sí, iTunes apareció de la nada (eso es muy extraño), pero bueno... Acá estoy escuchando la canción. Volví a sonreír.
Y minutos antes leía un post medio dramático en otro blog, que a mí me pareció más bien conmovedor y divertido a la vez.
Quería escribir sobre eso, pero una oleada de sonrisas me lo impidió. Sólo me quedan unas líneas para decir que ya veremos en unos años qué tal salieron las cosas. Estoy seguro de que una que otra sonrisa habrá por ahí.

I find funny the things that happen in a moment in which you don't know what happens.
I was to write about another issue, but just while I clicked on "New entry" it started to rain, after I was begging for some rain. And I couldn't do anything but smile.
I don't know why I got absentminded and I thought about a song I want to listen to. I came back to Earth and while I was starting to write, my computer hung up for a while. Yes, iTunes appeared suddenly (that's odd), but so... I am here listening to that song. I smiled again.
And minutes before I was reading a half dramatic post in another blog, that I rather found moving and funny at the same time.
I wanted to write about that, but a wave of smiles prevented me. I only have got some lines to say that we will see in few years how'd the things go. I am sure that there will be some smiles over there.

domingo, 27 de septiembre de 2009

Si tenemos voz, hablemos/ If we've got voice, let's speak

Es fácil para nosotros abrir la boca y sólo decir lo que pensamos, o lo que no pensamos. Pero pocas veces nos damos cuenta de que es realmente un gran privilegio.
Supongo que cuando surgimos, la voz fue lo último que obtuvimos, pues Dios/la naturaleza lo pensó mucho antes de darnos ese poder. Porque nos podemos comunicar de mil formas, pero hablando es cuando más peligrosos somos.
Al final lo tuvimos: podemos hablar, podemos estar frente a alguien más y dejar salir alegrías, inquietudes, tristezas, insultos, o simplemente, estupideces.
Pero tenemos ese poder, y también tenemos el poder de decidir para qué queremos hablar. Si tenemos voz, hablemos. Eso sí, ahorrémonos los insultos y las estupideces, y no nos guardemos nada que valga la pena decir.

It is easy for us to open our mouths and just say what we think, or what we don't think. But rarely we realise that that's actually a great privilege.
I guess when we appeared, voice was the last thing we got, since God/Nature thought it well before giving us that power. Because we can communicate in thousand ways, but speaking is how we're the most dangerous.
Finally, we got it: we can speak, we can be in front of somebody else and let happiness, doubts, sadness, insults, or just nonsenses come out.
Bot we've got that power, and we also have got the power to decide what we want to speak for. If we've got voice, let's speak. But, let's save the insults and nonsenses, and let's don't save anything that would be worth it to say.

lunes, 21 de septiembre de 2009

Recuerdos/ Memories

Cada vez que me preguntan por el mejor momento que he vivido, una sonrisa se asoma por mi rostro y vienen a mi mente varios recuerdos. Recuerdos de un tiempo al que quisiera volver, en donde para mí todo era vos y yo.
Cuántas veces reímos y cuántas veces sólo hablamos por horas, y yo te escuchaba con placer. Eso es lo que me gustaba de esa época. Ni siquiera tus ojos o tu sonrisa me cautivaron más que tu voz.
Ahora son sólo recuerdos, pero sonrío porque sé que quedará tu huella en mi vida por siempre.
Tu voz está grabada en mi mente, y vos en mi alma.

Every time they ask me for the best moment in my life, a smile leans out of my face, and various memories come to my mind. Memories of a time I'd like to go back to, when for me everything was you and me.
How many times we laughed and how many times we just talked for hours, and I listened to you with pleasure. That's what I liked about that season. Not even your eyes nor your smile captivated me more than your voice.
Now, they're just memories, but I smile because I know there will ever be a trace of you in my life.
Your voice is recorded in my mind, and you are in my soul.

jueves, 17 de septiembre de 2009

Aprendiendo a no hundirse/ Learning not to sink

Siempre que estamos aprendiendo somos un poco torpes. Sucede, por ejemplo, cuando aprendés a nadar. Lo primero que hacés, por instinto, es mantenerte a flote, un paso a la vez.
Pero resulta que cuando todo iba bien con la brazada, se te ocurre que es hora de respirar. Sacás la jupa de frente y te tragás medio vaso de agua. Y dejás de avanzar y sentís que estás haciendo todo mal, entonces ya no podés flotar y te empezás a hundir. Lejos de la orilla, en aguas profundas...
Por dicha hay tablas de las que te agarrás fuerte cuando ya vas directo al fondo. Es cierto que la situación no es la ideal, ya podés seguir flotando, pero tu situación es deplorable. Ya no tenés confianza, y ya no podés volver a intentarlo, hasta que el miedo pase.
Y de pronto, te quitan la tabla... Y entonces tenés que decidir: no ser más torpe, y aprender a no hundirte.

Every time we are learning we are a little clumsy. It happens, for instance, when you're learning to swim. The first thing you do, by instinct, is to buoy, one step at a time.
But when it all went ok with the stroke, you think it is time to breathe. You get yor face out ahead and you swallow a half glass of water. And you stop moving and you feel like you are doing everything wrong, so you can't float anymore and you start to sink. Far from the shore, in deep water.
Fortunately, there are floats you hold tightly when you go right to the bottom. It's true, the situation is not ideal, you can float again, but your status is dreadful. You ain't got confidence, and you can't try again, until fear ends.
And suddenly, they take your float away... And then you've got to decide: be not clumsy anymore, and learn not to sink.

miércoles, 9 de septiembre de 2009

También fue niño/ He was a child too

Hace casi diecinueve años Alejandro corría, se caía, se levantaba y volvía a correr en su natal Hacienda Vieja del Tejar.
Hace trece años Alejandro dibujaba ojos que parecían soles y le gustaba una compañerita del kínder que se llamaba Katherine.
Hace once años y poco más, viendo las transmisiones del mundial de fútbol en Francia, Alejandro comenzó a jugar de periodista. Hace nueve años Alejandro comenzó a conocer a sus amigos y no ha terminado.
Hace un año Alejandro pasó a ser, para efectos legales, un adulto. Pero todo esto le recuerda que alguna vez también fue niño. Felicidades a los que todavía tienen la dicha de serlo.

Almost nineteen years ago Alejandro ran, fell down, got up, and ran again at his hometown, Hacienda Vieja in El Tejar.
Thirteen years ago Alejandro drawed sun-like eyes and liked a classmate from the kindergarden named Katherine.
Eleven years and a bit ago, watching the France World Cup transmissions, Alejandro began to play journalist. Nine years ago Alejandro started to meet his friends and he's not done.
One year ago Alejandro became, for legal effects, an adult. But all this reminds him that he was a child too. Congratulations to those who still have the luck of being children.

lunes, 7 de septiembre de 2009

Soñar o vivir/ To dream or to live

Mi hora preferida del día llega a las cinco y treinta de la mañana. Supongo que es algo que hago sólo yo: desayuno a esa hora y luego vuelvo a la cama.
Generalmente, me acuesto tardísimo y por eso necesito dormir un poco más. Y he comprobado que uno recuerda mejor los sueños si fueron en la mañana que en la madrugada, así que es genial cuando sueño a esas horas.
Siempre tengo la expectativa de qué soñaré esta vez. Y es que sueño tantas cosas: he sido de todo, he hecho de todo y he muerto veintitrés veces.
Pero de pronto, suena a lo lejos Beliy Plaschik o Shut up and let me go. Son las seis y treinta, y ahora toca vivir.

My favourite time in the day is at five and thirty in the morning. I guess I am the only one who takes breakfast at that time and then goes back to bed.
Almost always I go to sleep very late, so I need to sleep a little more. And I've realised that we remember best the dreams dreamt in the morning than the dreams dreamt in the early morning, so it is great when I dream at morning.
I always wonder what shall I dream this time. I dream so various things: I've been everything, I've done everything, and I've died twenty-three times.
But, suddenly, it sounds Beliy Plaschik or Shut up and let me go somewhere far. It's six and thirty and now I've got to live.

viernes, 4 de septiembre de 2009

Luna llena de todo/ Full of everything Moon

Jueves, Ochomogo, siete de la noche.
Me vuelvo a la izquierda y la veo ahí, entre las nubes. Tan brillante como me gusta, tan llena de alegría. Cuando la Luna está así, blanca y redonda, yo también me lleno de alegría.
Es raro, porque -generalmente- no creo en horóscopos ni esas cosas. Pero siempre que tengo un buen día -uno excepcional- sé que me toparé a mi amiga, la Luna, llena y radiante. La Luna es mi preferida para pasar la noche: conversando, riendo, llorando o sólo recordando.
La Luna y ella no tienen nada diferente. Son capaces de hacer que sonría y de llenar de luz la noche más oscura.

"Señora Luna, discúlpeme la indiscreción.
Tendré que confesarle que me enamoré de usted."
El Pez y la Luna, Tito Oses.


Thursday, Ochomogo, seven at night.
I turn to the left and I see her there, among the clouds. As brilliant as I like her, so full of joy. When Moon is like that, white and round, I get also full of joy.
It's curious, cause I -generally- don't believe in horoscopes nor any of those things. But every time I have a good day -an exceptional one- I know I will find my friend, the Moon, full and radiant. Moon is my favorite one to be with at night: chatting, smiling, crying or just remembering.
The Moon and she don't have anything different. They both are able to make me smile and brighten the darkest night.

miércoles, 2 de septiembre de 2009

Si no queda tiempo/ If there's no time left

Necesito disfrutar de cada segundo en que esos ojos oscuros le dan claridad a mi instante.
Necesito disfrutar de cada palabra que pronuncian sus labios, aunque por enamorarme de ellos no me entere de lo que dice.
Necesito volverla a ver, aunque sea por diez minutos que me basten para recordarla un mes.
Sólo necesito ese instante, mi instante. Vivirlo y disfrutarlo... por si no queda tiempo para vivir más que eso.
Si no queda tiempo, quedará al menos el recuerdo de sus ojos, de sus labios, de usted que es única.
Si no queda tiempo, usted seguirá siendo única. Y yo la seguiré recordando.

I need to enjoy every second in which those dark eyes brighten my instant.
I need to enjoy every word that your lips pronounce, though I fall for them and I don't care about what you say.
I need to see you again, even for ten minutes. They're enough to remember you for one month.
I just need that instant, my instant. To live it, to enjoy it... if there's no time left to live more than that.
If there's no time left, there'll be left at least the memory of your eyes, of your lips, of you who are unique.
If there's no time left, you'll keep being unique. And I'll keep remebering you.

lunes, 31 de agosto de 2009

Sueños en una ventana/ Sonhos numa janela

Hace frío afuera y adentro la gente crea un ambiente cálido. Entonces la ventana se comienza a empañar. No te das cuenta, pero en un momento ya no podés ver las cosas con claridad.
Las luces se dispersan, se pierden las formas y el verde se ve genial. Las miles de gotitas minúsculas hacen que la luz se transforme en un curioso arcoiris. Estás viviendo uno de tus sueños más locos y no estás dormido, ni te fumaste nada.
Sólo ves por la ventana mientras hace frío afuera y adentro el bochorno ya se hace insoportable. Entonces alguien te empuja y te salís del sueño. Pasás una mano por la ventana y volvés a la realidad, mientras otros siguen soñando en las demás ventanas.

Faz frío lá fora, e dentro a gente cria um ambiente quente. Então a janela começa a se embaçar. Não percebes, mas num momento já não podes ver as coisas com claridade.
As luzes se dispersam, perdem-se as formas e o verde se vê genial. Os milhares de gotinhas minúsculas fazem a luz transformar-se num curioso arco-íris. Estás a viver um dos teus sonhos mais loucos e não estás dormido, nem fumaste nada.
Só vês pela janela enquanto faz frio lá fora e dentro o mormaço já começa a ser excruciante. Então alguém te empurra e sais do sonho. Passas a mão pela janela e voltas à realidade, enquanto outros continuam a sonhar nas restantes janelas.

sábado, 29 de agosto de 2009

Que nos vean volar/ They'll see us fly

"La elección es nuestra, si todo está mal" dice una canción de The Ting Tings. Cuesta aceptar que las cosas no caminen como nosotros queremos. Pero llega el momento en el que nos ponemos a pensar "¿Qué diablos estoy haciendo aquí?".
Cuando una pared no nos deja seguir, debemos seguir pese a ella. Armarnos de un mazo y botarla de un golpe, sin pensarlo.
A veces nos atan los pies y aunque tengamos alas enormes, no podemos volar. La elección es nuestra. Podemos liberarnos, podemos surcar los cielos y dejar allá, en el suelo, a quienes nos ataron. Que nos vean volar.

"We've got the choice if it all goes wrong" That way goes a song by The Ting Tings. It's hard to accept that things don't go the way we want them to. But there's a moment when we think "What the hell am I doing here?".
When a wall doesn't let us pass, we've got to pass despite it. We've got to take a mallet and bring it down in one hit, thoughtlessly.
Sometimes they tie our feet and although we've got huge wings, we can't fly. We've got the choice. We can release ourselves, we can cross the sky and leave the ones who tied us there, on the floor. They'll see us fly.

miércoles, 26 de agosto de 2009

Hoy sí nos agarran

— Que Dios te acompañe y que hoy no te quiten nada— le dijo Ana a Ricardo cuando éste salió de su casa, cerca de las cinco y treinta de la mañana.
— A ver cómo me va hoy, aunque los últimos días he visto mucha policía.
Ricardo le dio un beso a su mujer, tomó la bolsa negra y se la cargó al hombro. Saludó a doña Rosa, una señora de edad avanzada que llevaba, junto a su hija, un enorme bolso.
Los tres llegaron a la parada justo cuando el bus iba llegando. José, el chofer, les abrió la puerta trasera y por ahí subieron al bus.
Llegaron a San José pasadas las seis de la mañana. Se bajaron a un costado de la Plaza de Las Garantías Sociales, y de ahí caminaron hacia el Colegio de Señoritas, por el bulevar nuevo.
— Paisa, pele el ojo porque esta semana ya han agarrado a cinco por este lado y les han quitado los discos— le dijo un joven a Ricardo apenas lo vio venir.
Ricardo extendió la bolsa negra a un lado del bulevar y empezó a colocar unos ciento cincuenta discos compactos. En ese momento se oye un grito a lo lejos:
— Ahí vienen, ¡recojan!
Ante el aviso, las ocho personas que estaban junto a Ricardo recogieron los discos, medias, estuches para celular, fajas de vinil y otros objetos que ya habían acomodado sobre el piso.
— Empezando apenas, doña Rosa… Hoy no nos van a dejar en paz.
— Hay que buscar un lugar donde no lleguen, venga— le contestó la señora.
Comenzaron a caminar de nuevo los tres y ahora les acompañaba el joven que hablaba con Ricardo antes.
— Paisa, yo creo que hoy sí nos agarran.
— No hombre, hacele caso a doña Rosa y verás como todo sale bien.
Era ya casi mediodía cuando estaban al costado norte del Mercado Central.
— ¡La tercera de Transformers! ¡La huérfana! ¡La era de hielo!— gritaba Ricardo.
— ¡A dos mil el zapato de moda!— le secundaba la hija de doña Rosa.
En eso se acercó un hombre de unos treinta años.
— ¿A cuánto tiene las películas?— le preguntó a Ricardo. —Es que viera que mi hija está como loca por ver La era de hielo, y quiero llevársela.
— A mil doscientos, pero si lleva tres se las dejo a tres mil.
Ricardo estaba distraído negociando con el hombre y no se dio cuenta cuando llegaron dos policías municipales.
— Ustedes están vendiendo sin patente, van a tener que darnos la mercadería— dijo uno de los policías.
— ¿Y de qué quiere que comamos, si no hay trabajo? Esta es la forma en que nos ganamos la vida— contestó doña Rosa con indignación.
— Eso no es problema nuestro. Nosotros sólo cumplimos órdenes.
Luego de un breve forcejeo, a Ricardo le quitaron la bolsa negra y las películas. Lo mismo hicieron con el otro joven y también a doña Rosa y su hija les quitaron el enorme bolso. El joven se volvió hacia Ricardo con desánimo.
— Te lo dije, Paisa: “Hoy sí nos agarran”.

(Historia de una página para el curso de Producción Audiovisual)

lunes, 17 de agosto de 2009

Cada lunes/ Every Monday

Aquel lunes el clima era frío, de seguro. Así como me gusta. Yo quería llegar en la noche de San Juan, pero me retrasé dos días. De todas maneras, quién sabe si habría gente esperando por mí un sábado.
Siete días y ya era lunes de nuevo. Diecinueve años y poco más, y es lunes de nuevo.
Alguna vez pensé que cada lunes crecía un poco. Que cada lunes aprendía un poco. Pero últimamente he caído en cuenta de que cada lunes también muero un poco.
Cada lunes volverán esos recuerdos y rondará el fantasma que me acompañó en mi sueño. Pero los fantasmas no se sienten como antes. Lo que sentiré será el frío, como aquel primer lunes.

That Monday the weather was cold. As I like it. I wanted to come on Saint John's Night, but I was late for two days. Anyway, would there be anybody waiting for me on Saturday?
Seven days and it was Monday again. Nineteen years and a little more, and it is Monday again.
Some day I thought that every Monday I grew a bit. That every Monday I learnt a bit. But lastly I've realised that every Monday I also die a bit.
Every Monday those memories will be come back, and the ghost that went with me in my dream will be prowling.
But I don't feel ghosts like before. I will only feel the cold, like that first Monday.

sábado, 15 de agosto de 2009

Nunca es tarde/ It's never late

Nuestra vida empieza luego de muchos años de vida. Con ese mismo aire, con esa misma sangre, con esa misma alma.
Así pasan treinta y siete semanas, algunas menos, pocas más. Hasta que alguien corta un cordón y entonces aquella vida se divide en dos. Y entonces puede ser que cada quien jale por su lado, o que no se acostumbren y se queden unidos por siempre.
En mi caso dichosamente fue así. Cada abrazo hace que volvamos a ser un sólo aire, una sola sangre, una sola alma. Cada día la abrazo con más fuerza, porque ese momento es único.
Es el momento en que más disfrutamos de la vida, esa vida que es un gran regalo de ella: de mi madre.

Our life starts after many years of a life. Sharing the air, sharing the blood, sharing the soul.
So thirty seven weeks pass, some less, a few more. Until somebody cuts a cord and so that life gets divided. And maybe each one takes a different path, or maybe they don't get accostumed and stay together forever.
In my case, fortunately, it was that way. Each embrace makes us be one air again, one blood again, one soul again. I embrace her stronger everyday, because that moment is unique.
That's the moment we enjoy life the most, that life which is a great gift from her: from my mother.

viernes, 14 de agosto de 2009

El diálogo de todas las noches/ The dialog of every night

Ahora me está viendo, y cree que no lo sé. Ahora está riéndose porque se dio cuenta de que sé que me está viendo. Y ahí viene para que hablemos.
Y se sienta y yo me siento. Sonríe y yo sonrío. Me conoce más que nadie, y sabe que quiero cantar. Y cantamos.
Por ahí de la tercera canción recordamos en lo que estábamos. Íbamos a hablar sobre el día de hoy, y si fue mejor que el de ayer, y si fue peor que el de antier. Íbamos a platicar acerca de aquella muchacha que entrevisté hoy... De verdad, estaba muy guapa.
Y entonces vuelven The Ting Tings y nos distraen de nuevo... Y luego Raquel. Dos canciones más y volvemos a lo nuestro.
-¿Qué vas a hacer mañana?
-Lo que vos querás. Pero dejame participar.

He's now looking at me, and he thinks I don't know. He's now laughing, cause he realised that I know he's looking at me. And here he comes to talk.
And he sits down and I sit down. He smiles and I smile. He knows me more than nobody, and he knows I want to sing. And we sing.
By the third song we remember what we were doing. We were going to talk about today, and if it was better than yesterday, and if it was worst than the day before yesterday. We were going to talk about the girl I interviewed today... Actually, she is beautiful.
And so they come again, The Ting Tings, and distract us... And later, Raquel. Two more songs and we are back to our deal.
-What are you going to do tomorrow?
-Whatever you want. But let me be part.

martes, 11 de agosto de 2009

Subiendo gradas/ Going up

Conforme subíamos aquellos más de cien escalones, nos íbamos acercando a la civilización. Es que allá abajo no puede llamarse civilización, aunque viva gente.
Yo estoy acostumbrado a esos ambientes y he lidiado con ellos. Por la costumbre no me extrañó -y poco me conmovió- ver a dos niños en botas de hule llorando, sin saber de qué.
No sé si sea peor eso, o tener lástima pero volver a San José a la vida de siempre.
Yo me considero uno más, aunque el agua no suba más de veinte centímetros cuando entra en mi casa. Y vi en sus ojos la mirada de mi gente, vi en sus gestos y en su amabilidad los de una familia, que aunque olvidada por muchos, ahí está: esperando que volvamos nuestros ojos a ellos.
Yo me considero uno más de ellos... ¿No cree usted que ellos son sólo unos más de nosotros?

As we went up more than hundred stairs, we were getting closer to civilization. Because down there, it couldn't be called civilization, though there's people living there.
I am accustomed to those environments and I've got to cop with them. That's why I did not get surprised -and I almost wasn't moved- to see two children wearing rubber boots and crying, don't know why.
I don't know whether that is worst than feeling pity but coming back to San Jose to our daily life.
I consider myself one of them, though water don't rise more than twenty centimetres when it comes into my house. And I saw in their eyes the look of my people, I saw in their gestures and kindness the ones of a family forgotten by many people, but that is there: waiting for us to turn our eyes to them.
I consider myself one of them... Don't you think they are just a few ones of us?

jueves, 6 de agosto de 2009

Lluvia/ Rain

Cuando llueve en San José, llueve parejo. Para mí que me daba un avenidazo, para el limpiabotas que se refugió bajo un techo y siguió trabajando, para la vendedora ambulante que recogió sus chunches y corrió tapándose con el plástico en que los había colocado.
Y yo, que me daba un avenidazo, de un pronto a otro no vi más que sombrillas. Y es que, ¿a quién le gusta que llueva de pronto?
Y entonces me vino este pensamiento. A veces nuestra vida es como San José: no falta el avenidazo por nuestra mente, de lado a lado; ni un limpiabotas que nos sonría y nos ayude, ni un ambulante que nos haga darnos cuenta de que hay alguien alrededor.
Pero cuando viene la lluvia, cada quien saca su sombrilla y se esconde debajo de ella. Y nos damos cuenta de que son verdaderamente pocos a los que seguimos viendo, porque vamos debajo de la misma sombrilla.

When it rains in San Jose, it rains for everybody. For I that was walking through the avenue, for the bootblack that sheltered below a roof and kept on working, for the itinerant seller that picked her trinkets up and ran covering herself with the plastic she put them on.
And I, that was walking through the avenue, from one moment to another saw nothing but umbrellas. Well, who likes it to rain suddenly?
So, I got this thought. Sometimes our life is like San Jose: there's always a walk through the avenue of our mind, from side to side; and a bootblack that smiles and helps us, and an itinerant seller that makes us realise that there's people around.
But, when rain comes, all of them get their umbrellas out and hide under them. And we realise that there are actually a few ones we keep on seeing, because we go under the same umbrella.

lunes, 3 de agosto de 2009

3 de marzo, diez para las ocho/ March, the third; eight less ten

Un año y cinco meses hace desde que su vida dio un giro. Lunes 3 de marzo, diez minutos para las ocho de la mañana. Afuera del aula 203, de pie, recostado en la pared. Con una camisa roja que sólo ese día se puso. Pantalón negro y zapatos embetunados.
La misma cara del cole. El mismo cabello del cole. El mismo del cole.
Esperaba un timbre a las ocho y no oyó nada. La gente entró al aula y él detrás. La misma rutina de las presentaciones: de dónde es, a qué hora se levantó (él lo hizo a las cuatro por primera y última vez), de qué colegio viene...
Empezó a conocer caras. Corazones más tarde, primero caras y nombres. No logró mucho, sólo recordaba las caras de las muchachas guapas del grupo. Era el mismo del cole.
Un año y cinco meses después, poco ha cambiado. Aquellas muchachas siguen siendo guapas. Pero él ya no es el mismo. Ya no se pone aquella camisa roja, ni embetuna los zapatos. Y hoy extraña algo más que su cabello.

One year and five months have passed since his life turned around. Monday, March, the third; eight less ten in the morning. Out of the room 203, standing, lying on the wall. Wearing a red shirt he wore only that day. Black trousers and polished shoes.
The same face from high school. The same hair from high school. The same guy from high school.
He expected the bell at eight, but he didn't hear anything. People got into the classroom and he did so. The same routine of introducing: where are you from, what time did you get up (he did at four for the first and the last time), what high school are you from...
He began to meet faces. Hearts later, first faces and names. He didn't achieve so much, just remembered the faces of the pretty girls in the group. He was the same guy from high school.
One year and five months later, a few things have changed. Those girls are still pretty. But he is not the same guy. He don't wear that red shirt anymore, nor he polish his shoes. And he now misses more than his hair.

sábado, 1 de agosto de 2009

Pausar o Reanudar/ Pause or Resume

Volví a pensarlo. Volví a estancarme en lo que me hizo estancarme antes. ¿Y si lo que es diferente nos da miedo, sólo porque es diferente?
El escepticismo puede matar la ilusión. Pero no puedo evitarlo, porque esa es mi religión y mi forma de ser. Es fácil ilusionarse pero es fácil desilusionarse cuando se duda.
No quiero dudar ni me quiero quedar aquí otra vez. Me costó retomar una añeja ilusión, y no quiero dejarla en pausa otra vez. No me gustaría que quede en pausa para siempre.
De momento, dejaré que corra la cinta para ver si no me aburro de esta película, como suelo aburrirme de todas cuando empiezo a dudar de que el final sea el mejor final que pudiera tener.

I thought about it again. I am stuck again onto the same thing I was stuck before. Can a different situation make us afraid just beacuse it is different?
Skepticism might kill illusion. But I can't avoid it, cause that's my religion and my way of life. It is easy to have hope, but it is easy to lose it also when we doubt.
I don't want to doubt nor I want to stay here again. It was hard to resume an old illusion, and I don't want to pause it again. I wouldn't like to pause it forever.
Meanwhile, I shall let the tape play and see if I don't get bored as I always do, when I start to doubt whether the final is the best one it could have.

jueves, 30 de julio de 2009

Quiero

Yo quiero que siga sonriendo, que la sonrisa es el mejor maquillaje que se puede llevar. Yo quiero que siga corriendo, que así deja correr su infancia dormida. Yo quiero que siga saltando, que me dan ganas también de saltar.
Yo quiero que la gente que me rodea siga contagiándome de esa alegría. Esa alegría que me gusta ver y sentir.
Yo quiero detener el tiempo y que nos quedemos ahí, en el momento tierno, tonto, divertido...
Yo quiero escribir el guión de mi vida y que siempre actúe quien me hace sentir bien. Pasarle liquid al nombre de los amargados y de los que no quieren dejarse querer.
Yo quiero que usted que lee esto se quede conmigo a ver el final.

lunes, 27 de julio de 2009

Piedras suaves/ Soft stones

Iba caminando hoy por el camino que he seguido los últimos días. De repente, me tropecé con dos piedras que en principio pensé que me darían un buen golpe.
Pero resultaron ser piedras blandas, de esas que más bien te sirven de colchón al caer. Y entonces las recogí y las llevé conmigo. De ahora en adelante irán conmigo.
Y como he recogido piedras de todo tipo, unas duras, otras durísimas, otras quebradizas; éstas se unirán a aquéllas.

I was walking today on the road I've been following the last days. Suddenly, I tripped against two stones which I thought should badly hurt me. But they finally were soft stones, like those ones that work as mattress when you fall down. And then I picked them up and I carried them. From today, they will go with me. And as I've picked stones of all kinds, some hard, some hardest, some brittle; these ones will join those ones.

viernes, 24 de julio de 2009

Esos extraños/ Those strangers

Cada día tenemos una conversación con menos de cien personas en total. Pero cruzamos miradas con miles. Y cada par de ojos que nos ven nos hacen imaginar una historia, ahí, mientras esperamos el bus, mientras tomamos un café, mientras vamos caminando...
Esas historias, las historias de esos extraños, son pensamientos que luego se transforman en estas palabras, o en las del blog del vecino en la blogosfera.
Y les paso un dato, que aunque no es oficial, basta con que yo esté convencido de ello: Cada día, cada persona piensa que esos ojitos que ven los suyos en un momento son demasiado hermosos. Pero son de un extraño.
Y porque son de un extraño, poco importa la moral, los prejuicios o la fidelidad. Total, bajaremos del bus, se acabará el café o llegaremos a nuestro destino. Y se irá el extraño. Y se irán los ojitos. Y se irá la historia. Esos extraños, nos hacen dudar y nos hacen asegurarnos de que no nos bastamos solos, aunque estemos más solos que nunca.

Everyday we've got a conversation with a hundred people at least. But we look at the eyes of thousands. And every pair of eyes that see us make us imagine a story, there, while we wait for the bus, while we drink a coffee, while we walk...
Those stories, the stories of those strangers, are thoughts that become this words later, or the words from the blog of the neighbour in the blogosphere.
And though it's not official, it is enough if I'm convinced, so I inform you: Everyday, everybody thinks that those eyes that see him/her for a moment are very beautiful.
But those are the eyes of a stranger.
And because they're the eyes of a stranger, who cares about morals, values or faithfulness? After all, we shall get off the bus, we shall finish the coffee or we shall get to our destination. And the stranger will be gone. And the eyes will be gone. And the story will be gone. Those strangers, they make us doubt and make us get sure that we are not so fine alone, even if we are more alone than never before.

martes, 21 de julio de 2009

El cero promete

Cero. Hay quienes dicen que ni siquiera es un número. Pero incluso un millón no fue siempre un millón. Empezó siendo cero. Por eso este post empezó con "cero".
Todo empieza de nada, y nada termina siendo todo.
Sin cero no hay uno, ni dos sin uno. Todo empieza de cero y va paso a paso. Y no se pueden saltar pasos.
Así que, ¿qué importa si está a la izquierda o a la derecha, o delante o detrás, o en el segundo piso, o a las diez en punto? Es cero y será millón. Es nada y será todo.
Y será una nueva canción de Dios.

jueves, 16 de julio de 2009

Ser Dios/ To be God

A veces quisiera ser Dios, y escuchar sus ruegos y sus temores. A veces quisiera ser Dios y decirle, con un leve soplido, que estoy ahí.
A veces quisiera decirle que no tenga miedo, que lo bueno está por llegar. A veces quisiera saber lo que está por llegar.
Pero soy como usted. No soy omnipotente ni omnisciente, soy débil y humano. Soy de carne, como usted, y de alma. Y lo que puedo decirle es que lo bueno llegará si no deja morir el alma.
A veces quisiera ser Dios, y ser grande, y ser inmortal. Pero usted no, usted es grande como es: una ser humana -con el perdón de la Academia- que sólo debe ser feliz.
Cierre sus ojos por un momento, y siéntalo... Ahí está, el leve soplido...

Sometimes I'd like to be God, and listen to your prayers and fears. Sometimes I'd like to be God and tell you, with a soft blow, that I am there.
Sometimes I'd like to tell you "don't be afraid, the good is to come". Sometimes I'd like to know what is to come.
But I am like you. I am not almighty nor all-knowing, I am weak and human. I am flesh, like you, and soul. And what I can tell you is that the good is to come if you don't let your soul die.
Sometimes I'd like to be God, and be great and immortal. But not you, you are great like you are: a human being that only has to be happy.
Close your eyes for a moment, and feel it... It's there, the soft blow...

lunes, 13 de julio de 2009

Y te topás con una sonrisa/ And you find a smile

Subís volando las escaleras, porque el tiempo apremia. Y todo está en tu contra, menos la gente que querés. ¿Entonces qué importa?
Aterrizás en un cuarto piso y te topás con una sonrisa. No te lo esperabas, pero así son las cosas. Dios lo tiene todo escrito y así pasa. Y no te cansás de decir que siempre lo habías pensado, pero no habías caído en cuenta.
Son momentos que nunca esperás, pero que pasan y se van juntando, para construir un día no tan común. Que terminarás apurado como empezó, pero eso es otra historia.

You go upstairs flying, because time is ticking away. And everything is against you, but the people you want. So, who cares?
You land in a fourth floor and you find a smile. You didn't expect for it, but things are this way. God has written everything and they happen so. And you don't stop telling that you always thought it, but you didn't realise.
Those are moments you never expect, but they happen and join, to build a not so common day. A day that you will end hurried like you've started it, but that's another story.

viernes, 10 de julio de 2009

Reencuentros/ Reunions

Tuvieron que pasar dieciséis días para que estuviera de nuevo ahí, por un segundo. Yo sabía que las cosas no podían quedar así y volvimos a reír (como nunca reímos antes... sí que he cambiado).
Pasó frente a mí sin verme, pero verla de nuevo fue de lo mejor.
No importa como sea: Un reencuentro siempre sirve para reencontrarse con un pasado, reencontrarse con uno mismo. Si el pasado fue tan bueno y el presente no lo es tanto, benditos esos reencuentros.
Unos ojitos negros, unos ojos de miel, unos ojos de mar... Son miradas que se quedan para siempre, y que siempre es bueno volver a encontrar...

Sixteen days had to pass for her to be there again, for a second. I knew that things couldn't stop then, and we laughed again (like never did before... how much have I changed).
She passed in front of me without seeing me, but it was the best to see her again.
It doesn't matter how: A reunion is always good to find again a past, to meet ourselves again. If the past was so good and the present is not, blessed all those reunions.
Black eyes, hazel eyes, sea eyes... They're looks that stay forever, and it is always good to find them again...

sábado, 4 de julio de 2009

Pensamientos al azar/ Random thoughts

Después de la lluvia siempre sale el sol. Y si no sale lo sacamos, nadie se queda en casa.
Ahorita que leés esto, alguien está cumpliendo años... Es mejor felicitar a quien lo merece, que pensar que el mar se volvió gris.
¿Cómo olvidarla, si en la película del siete dicen su nombre a cada rato?
Mejor pienso en quien me quiere y no en quien me enoja. ¿Y si quien me quiere me enoja? Que se vaya al diablo, no necesito que me quieran.
¿Cómo aguantan tanto tiempo juntos? No sé, pero eso me sirvió. Y me sirve que sean felices.
Me sirve que la gente sea feliz a mi alrededor, porque me motivan a ser feliz.
Que Dios los bendiga a todos, y a los que no creen en Él, que los maldiga... Igual no les afecta.

The sun comes always after the rain. And if it doesn't come, we bring it, nobody stays home.
Today that you're reading this, is the birthday of somebody... It is better to congratulate who deserves it, than to think that the sea became gray.
How to forget her, if I hear her name every while in the movie of channel seven?
Better I think of the people who want me and not of the people who alter me. And if the people who want me alter me? Then let them go to hell, I don't need them to want me.
How can they be together so much time? Don't know, but it was ok for me. And it is ok for me that they're happy. It is ok for me that people around me is happy, because they encourage me to be happy.
God bless you all, and to they who don't believe in Her, God curse you... It doesn't affect you, anyway.

miércoles, 24 de junio de 2009

Desafío de frases

Como he decidido que hoy será un buen día, y como además hoy he decidido volver a leer luego de muchos años de no hacerlo por gusto, sino por obligación; también he decidido aceptar el desafío de Ángela -así es, me gustan los desafíos y ud lo sabe ;) - y G.R.A., que consiste en lo siguiente.

1) Coge el libro que tengas más cerca.
2)Ábrelo en la página 161.
3)Busca la 5º frase (completa).
4) Cita la frase en el blog.
5)Pásalo a otros cinco blogs.

Y la frase es... (redoble de tambores):

"...y sacando de una rebosante cratera vino dulce como la miel, en honor de Atenea lo libaron" (La Ilíada).

Así es, decidí volver a leer para disfrutar de la Ilíada, una de las historias que han hecho inmortales los nombres de quienes lucharon por la inmortalidad.

Y bueno, siento que hay escasez de blogs a los cuales retar, pero sí conozco dos bloggers que muy probablemente tengan un libro a mano:

David Ching, de Una esquina cualquiera
Y Brenda Alfaro, de Libertad de aprender a vivir (a ver si vuelve a escribir, que talento le sobra)

Esos días/ Those days

A veces hay días en que más valdría quedarse en la cama. Allí, donde nada nos hará daño y donde podemos soñar y ser felices por instantes. A veces hay días en que poner los pies en el suelo es la primera de una serie de malas decisiones.
A veces hay días en que todo lo que querías se va al diablo, ves irse una a una tus esperanzas, y es desesperante pensar que quizás fue el último chance.
Esos son los días que hay que borrar del calendario. Esos son los días en que hay que tomar una buena decisión entre tantas malas: seguir viviendo, seguir por la vida con la frente en alto y nuevas ilusiones. Porque por cada puerta que se cierra una se abre. Porque no hay mal que por bien no venga.
He borrado de mi calendario el 23 de junio de 2009. Y hoy, amigos, seguiré viviendo con la sonrisa que me conocen.

There are some days in which it would be better to stay in bed. There, where nothing's going to hurt us and where we can dream and be happy for a while. There are some days in which to put feet on floor is just the first of a series of bad decisions.
There are some days in which everything you wanted goes to hell, you see your hopes going away, and it is distressing to think that was the last chance.
Those are the days we must make disappear from our calendar. Those are the days we have got to make a good decision among so much bad ones: to keep on living, to continue through life walking tall and with new hopes. Because when one door closes, another opens. Because there is always a light at the end of the tunnel.
I've erased June 23th, 2009 from my calendar. And today, my friends, I shall keep on living with the smile you know me.

domingo, 21 de junio de 2009

El Capitán/ The Captain

Cuando me subí al barco, no tenía idea del viaje que iba a emprender. Pero había alguien que sí: el Capitán. Él había abordado un barco sin capitán hace mucho tiempo. Le tocó conducirlo en tormentas y aguas tranquilas.
Al barco han subido muchas personas desde que él lleva el timón. Y a todos nos ha recibido con su amor característico. Un amor que no se ve en una sonrisa o en un abrazo. Sólo nos ama.
Ahora yo voy junto al timón. Todavía no lo llevo yo, pero sé que lo haré más adelante, cuando tenga mi barco. Y quiero aprenderlo todo de mi Capitán.
Quiero sortear los icebergs como él lo ha hecho. Quiero un barco entero aunque con rasguños, como el suyo, al final de mi vida.
Me subí al barco indicado. ¡Gracias por todo, Capitán!

When I boarded the ship, I didn't know the voyage I was to undertake. But somebody did: the Captain. He boarded a ship without captain long time ago. He had got to drive it through storms and calm waters.
There were many people boarding the ship since he took the helm. And all of us were received with his singular love. A love that is not found in a smile nor a hug. He just loves us.
Now I am beside the helm. I don't take it yet, but I know I shall in the future, when I have got my own ship. And I want to learn it all from my Captain.
I want to avoid the icebergs like he did. I want a whole though scratched ship, like his one, at the end of my life.
I boarded the right ship. Thanks for all, Captain!

domingo, 14 de junio de 2009

Quiero ser una hormiga/ I want to be an ant

Leía por ahí que las hormigas pueden cargar hasta cincuenta veces su propio peso. Por eso quisiera ser una hormiga, para llevar todo este peso que tengo a cuestas sin preocuparme mucho más, e incluso, cargar el de los demás.
Quisiera que acaben los días en que termino doblegado por un enorme problema. Quisiera que terminen las noches en que mi conciencia me aplasta y me impide estar tranquilo.
Quisiera tener tanta fuerza, pero no quiero cargar más todo eso, aunque pueda. Quiero la fuerza para arrojar los problemas lejos de mí y la sabiduría para no volver por ese camino, sino seguir el que me lleve a mi bien, y al de todos.
Pero aún no he caído y no caeré, y sé que si lo hago, habrá una hormiga cerca que tome eso que tengo encima y lo tire muy lejos de mí.

I read somewhere that the ants may carry even fifty times their weight. That's why I'd like to be an ant, to carry all this weight I've got on my shoulders without worrying so much, and even, to carry the weights of others.
I'd like those days I get bended by a big problem, to finish. I'd like those nights my conscience overwhelms me and don't let me be calm, to finish.
I'd like to have so much strenght, but I don't want to carry all this anymore, though I could. I want the strenght to throw my problems away from me, and wisdom to not to get back that way, but follow the one that would take me to my good and the others'.
But I haven't fall down and I shan't, and I know if I did, there will be an ant near to take what I've got over me and to throw it away from me.

martes, 9 de junio de 2009

Premio sin nombre...


-->
Este es otro premio que me llega de G.R.A. Por cierto, perdón por responder hasta ahora, es que hace rato no me daba una vuelta por la blogosfera... De todas maneras empiezo a creer que usted es la única que me lee, así que gracias...
Ah, y otra cosa que pareciera sin importancia, pero en realidad la tiene: Mi nickname es xtilla, porque lo primero no es una "x", sino la representación del signo "por"... ;)
Comenzamos.

1. ¿Cuál es tu primer recuerdo?
¿Recuerdan que hablé de mi increíble memoria a largo plazo?
Tenía año y medio, el día que nació mi hermano (24 de diciembre de 1991), mi tata nos estaba cuidando y fue una desgracia, jajaja… Recuerdo ese día y recuerdo que mi tata tuvo que pedir ayuda a una señora muy mayor que ya falleció, porque él no podía hacerse cargo solo de mi hermana y yo…


2. Nombra algunos de tus juguetes preferidos:
Ah, bueno… también los legos y los muñecos de todo tipo, con los que inventaba historias (más tarde evolucioné y las empecé a dibujar y de ahí nació mi pasión por las caricaturas).


3. Alguna travesura de cuando eras niñ@:
Yo era bastante calmado, la travesura más inolvidable fue un arbolicidio colectivo en cuarto de la escuela… Por jugar bola asesinamos dos árboles y nos mandaron a sembrar un montón, y un compañero asesinó un eucalipto para transplantarlo… sin raíz…


4. Tu comida preferida de aquellos años:
Pues, de eso sí no me acuerdo bien… El pollo siempre me ha gustado, y probablemente en mi infancia fue mi comida favorita.


5. Tus dibujos preferidos de la TV:
No sé, como pasaba viendo fábulas todo el día, no tenía una en especial que prefiriera. Más adelante no me perdía Dragon Ball Z.


6. Tu primera colección de figuritas:
Yo tenía de todo tipo, no eran colecciones… Bueno, en realidad era una sola colección de todas las que tenía…


7. Tu mejor amiga(o) y ¿por qué?
Amiga: Se llama Jeimy Serrano, de hecho fue la única amiga que tuve en la infancia (sí, yo sé… es sorprendente, ahora que me llevo mejor con las mujeres que con los hombres). Era muy buena nota, de hecho, pasaba en mi casa y hasta jugaba bola conmigo, jajaja… Tiempos aquellos…
Amigo: Varios, pero hay dos que de hecho son todavía mis mejores amigos: Jonathan y Jeremy, siempre han sabido todos mis secretos... También un mae que se llama Michael, alguna vez fue mi mejor amigo cuando no había conocido a esos dos…


8. El primer libro que leíste:
Completito, fue un libro de ciencia (por eso quiero ser periodista científico, quizás). Era de hecho de geología y todavía recuerdo todo lo que aprendí con él… Lástima que no recuerdo el nombre, pero por ahí deben andar sus restos…


9. Aquella canción que siempre que escuchas viajas al pasado:
Uuuff! Un montón, pero voy a ensayar una respuesta: La Copa de la Vida de Ricky Martin me devuelve al 98, era mi canción preferida y la primera que memoricé. Otras: Dieciséis toneladas de Los Flamers, La Canoa Ranchá de Niche, Como una novela de Los Acosta… Y me quedan muchísimas por fuera. Les recomiendo buscarlas a ver si alguno las oyó también… Qué nostalgia!


10. Aquella maestra que todavía hoy recuerdas con cariño y ¿por qué?
Teacher Mónica Coto, de Inglés en primero de la escuela. Yo me atrevería a decir que gracias a ella hoy soy bilingüe.
Marta Gómez Redondo, de Español y Ciencias en quinto de la escuela. Todo lo que sé de redacción y mi pasión por el periodismo nació en sus clases de Español.


11. Una película que jamás olvidarás porque te recuerda a tu infancia o juventud:
Adivinen. Titanic es imposible de olvidar: 1997 y todavía se ve con la emoción del primer día. Y la primera película que recuerdo haber visto fue Un puerquito valiente (Babe), en primer grado de la escuela (en 1997, Titanic la vi después).


12. Aquellos comics que leías con avidez cuando eras pequeño:
A ver, tal vez las de los periódicos. Luego empecé a hacer las mías en 2000 (La primera se llamó Bilingual School).


13. Una mascota que tuviste de pequeño:
Tuve dos conejos. El primero fue asesinado por una rata. Superé su muerte y conseguí otro. Era enano y negro con blanco, me acompañó a ver las noticias el 11 de setiembre de 2001 y me encariñé demasiado con él. Murió de causas naturales el 2 de enero de 2002 y todavía no lo supero.


14. El primer coche que tuviste cuando te sacaste el carnet de conducir:
Bueno, aquí el problema es que no tengo licencia. Luego les cuento.


15. Un viaje o excursión que hiciste con los compañeros de clase:
Del primero que me acuerdo con los compañeros de clase es uno al Museo La Salle, en primero de la escuela. También en primero fui a conocer a Franklin Chang al Teatro Nacional con la Teacher Mónica antes mencionada, y luego fuimos al Zoológico Simón Bolívar. (Todo eso fue en 1997).


16. Aquel juego que tanto te gustaba jugar de pequeño:
Fútbol… Y me gustaba jugar de periodista y si no me creen pregunten…


17. ¿Qué programa de televisión de aquellos años era el que más te gustaba?
No sea tonto, eso sí que es difícil de averiguar. En cuanto a tele casi nunca he tenido algún programa preferido, pero peleaba el único tele de la casa para ver El taller de Fernando en canal 13 (todavía lo dan) y uno de Discovery Kids que era de ciencia (¿cuándo xtilla?)


18. Un regalo que te hicieron tus padres que jamás olvidarás:
Ay…Los de Navidad, todavía tengo algunos…


19. ¿Hay algún olor que te transporta a tu infancia?
Pues sí, pero describir un olor es imposible… Y además nunca recuerdo de qué eran, la vara es que uno sí vuelve a la infancia devezencua…


20. Un día o un momento de tu infancia que no olvidarás nunca porque fuiste inmensamente feliz:
No podía creer cuando gané un concurso de dibujo en TV Mejenga (sí, bueno… era un PlayStation One, en 2001).


Y el premio se lo otorgo a:
Creo que sólo a Libertad de aprender a vivir de Brenda Alfaro, que empecé a leer hace poco... Las respuestas de G.R.A y de Ángela Arias ya las leí, así que... c'est fini...

¿Loco? Pues, sí/ Mad? Well, yes

¿Qué pasa si alguien te dice que estás loco?
Como nadie es cien por ciento cuerdo, ese es el momento en el que se nos vienen a la mente los millones de locuras que hemos hecho últimamente. Generalmente la respuesta es una maliciosa sonrisa y decimos "No, no estoy loco".
Pero luego viene la duda existencial: "¿De verdad estoy loco?". En estos casos lo único que puedo decir es que no neguemos nuestra locura. Casi siempre se justifica, y cuando no se justifica, al menos es divertido.
La próxima vez que alguien me diga que estoy loco, responderé con la misma sonrisa "Pues, sí... Igual que vos".

What happens when somebody says that you are mad?
As nobody is hundred percent sane, that's the moment when we remind the million madnesses we've done lastly. Almost always the answer is a malicious smile and we say
"No, I am not mad".
But so it comes the existential doubt:
"Am I really mad?". In these cases, my only recommendation is not to negate our madness. Almost always it is justified, and when it is not justified, it is funny at least.
The next time somebody say I am mad, I shall answer with the same smile
"Well, yes... Just like you".

lunes, 25 de mayo de 2009

No llegó/ She didn't come

Eran las cuatro y la lluvia había comenzado a caer. Pero no me importaba. Tenía varios meses esperando para verla.
Imaginé que venía a lo lejos. Imaginé su cabello negro y sus ojos achinados, y su voz... Quizás era un poco diferente. Pero no me importaba.
Un minuto pasó, dos, cinco, treinta. Y no estaba. Parecía haberse retrasado, o quizás se confundió de hora. O quizás me confundí yo de hora. Pero no me importaba, allí la iba a esperar hasta que aparecieran esos ojos achinados que soñé por varios meses.
Eran las cinco. No llegó. Empaqué mis ilusiones y me fui por la puerta de atrás. Pero no me importa. Alguien más vendrá.

It was four o'clock and the rain started to fall down. But I didn't care. I've been several months waiting to see her.
I imagined that she came in the distance. I imagined her black hair and her slanted eyes, and her voice. Perhaps she was a little different. But I didn't care.
A minute passed, and two, five, thirty. And she was not there. She was likely to be late, or maybe she was wrong about the hour. Or maybe I was wrong about the hour. But I didn't care, I was going to wait for her until those slanted eyes I dreamt about for several months appeared.
It was five o'clock. She didn't come. I packed my hopes and I left by the back door. But I don't care. Somebody else is coming soon.

martes, 19 de mayo de 2009

Cuatro pies/ Four feet

No, no estoy midiendo... Es que se me ocurrió este título para hablar de la amistad. Porque, no sé si les pasa, pero cuando uno se siente solo, camina con la cabeza agachada y lo único que ve son dos pies. Señal de que estamos solos.
Pero cuando se ve otro par de pies cerca, no hay duda. Si levantamos la cabeza veremos que hay un amigo cerca, ¡adiós soledad! Y no son solo cuatro pies, son cuatro manos para llevar la carga, cuatro oídos para escucharse el uno al otro.
La gente le da muchos significados a los números, así las cosas: el cuatro es el número de la amistad.

No, I'm not measuring... Just, this title occurred to me when I decided to write about friendship. Because -don't know if it happens to you- when we feel alone, we walk with the head lowered, and everything we can see is two feet. Signal of loneliness.
But when we see another pair of feet, there is no doubt. If we rise the head, we'll see that there is a friend close to us, goodbye loneliness!. And there are not only four feet, there are four hands to carry the load, four ears to hear each other.
People give many meanings to numbers, thus: four is the number of the friendship.

domingo, 17 de mayo de 2009

7 cosas raras sobre mí

Hace unos días me entregaron este premio (demasiado pronto, jaja) y por eso haré un paréntesis en los motivos del blog para responderlo...
a) Decir quién lo entrega:
G.R.A. de Pensamientos locos y no tan locos

b) Mencionar 7 cosas raras/ diferentes/ curiosas sobre ti:
-Soy deuteranópico (es decir, daltónico)
Al respecto, he aquí un artículo que describe la deuteranopía, eso sí, aclaro que yo sí distingo entre rojo y verde, pero me cuesta distinguir entre café y verde musgo, y me es imposible la mayoría de veces distinguir el amarillo y el verde claro
-Soy medio ramalazo, generalmente soy muy buena gente, pero cuando alguien me enoja (que cuesta bastante), es probable que se arrepienta el resto de sus días. (La mayoría de las personas que conozco no sabían esto)
-Escribo y dibujo con la mano derecha, pero creo que genéticamente soy zurdo: siempre uso más la pierna izquierda que la derecha y cuando se requiere mucha precisión, uso la mano izquierda (por eso toco flauta dulce)
-Cuando tengo el pelo largo me dan ganas de cortármelo y cuando tengo el pelo corto me arrepiento mil veces de habérmelo cortado (ya ha sucedido varias veces)
-Algo que no soporto y que me altera (sí, me altera) es la música cristiana. Soy católico, pero prefiero oír alabanzas solo en la Iglesia, porque afuera me altera!
-Mi tipo IDEAL de mujer son las pelirrojas de ojos azules (o sea, irlandesas, tipo Lisa Kelly o Lindsay Lohan). Pero en la vida real me matan las mujeres de pelo y ojos negros.
-Soy el olvido en persona, debería empezar a comprar ProMemora… Pero eso es sólo a corto plazo (digamos la RAM), porque más bien mi cerebro tiene una increíble capacidad de almacenar datos a largo plazo (la ROM), como las siglas de todos los cursos que he llevado en la U o los apellidos de muchos compañeros de la escuela (y hay gente que me odia por eso ú.ù )

c) Entregar el premio a 7 blogs:
Soy nuevo en esto de la Blogosfera, así que no conozco muchos que digamos, por ende le doy el premio sólo a estos:


-Los hijos de Aesir, de Ángela Arias.

viernes, 15 de mayo de 2009

Caminar/ To walk

Caminar es genial. Porque vamos más despacio y podemos percibir muchas más cosas alrededor que cuando pasamos rápidamente en un vehículo (cosa tan común en nuestros días).
Casi siempre nos acompaña alguien que nos cae bien, o vamos solos. No tenemos que soportar al sujeto desagradable que va a nuestro lado en el bus.
Si tenemos los pies sobre el suelo, las posibilidades de muerte o lesión grave se reducen asombrosamente. Por eso fue sabio de parte de nuestros simios antepasados bajarse de los árboles y comenzar a caminar.

It is great to walk. Because we go much slower and we can perceive more things around than when we pass fastly by a vehicle (what a common situation nowadays).
Almost always we're walking with some nice person, or we walk alone. We don't have to stand the unkind guy beside us in the bus.
If we've got our feet on the floor, death or severe injury possibilities are amazingly reduced. That's why it was wise by our ancestor apes to come down from trees and start to walk.

miércoles, 13 de mayo de 2009

Positivo-Negativo/ Positive-Negative

Hay muchísimas opciones en medio. Pero siempre hay dos extremos: uno positivo y uno negativo.
Lo bueno, lo malo. Lo bonito, lo feo. Sol, lluvia (o lluvia, sol).
Y casi siempre caemos en uno de esos extremos, o tal vez lo notamos mejor que cuando estamos en medio. Y entonces agradecemos cuando es positivo y maldecimos cuando es negativo.
Pero yo pienso que todo es como lo vemos. Volvamos al ejemplo de la lluvia y el sol. Unos dirán: mejor que llueva, otros: mejor que haga sol.
Es igual con todo. Maldecir, ¿por qué?... Si, total, para alguien es bueno lo que fue malo para nosotros. No hay nada que sea malo para todo el mundo, ni siquiera la H1N1.

There are many options in the middle. But there are always two ends: one positive and another negative.
Good, bad. Pretty, ugly. Sunny, rainy (or rainy, sunny).
And almost always we get to one of those ends, or perhaps we notice it better than the times we're in the middle. And so we appreciate when it's positive, and we curse when it's negative.
But I think everything's just how we see it. Let's go back to the sunny-rainy example. One could say: it is better if it's rainy. But other one could say: it is better if it's sunny.
It is the same with everything. To curse, why?... Anyway, it is good for somebody what was bad for us. There is nothing bad for everybody, not even the H1N1 flu.